16 | 07 | 2019

Об истории и развитии чувашской письменности

22 апреля в рамках научно-практической конференции «Патриотическая миссия просветительства в полиэтническом регионе», посвященной 145-летию со дня основания Национальной библиотеки и создания новой чувашской письменности, прошёл межрегиональный круглый стол «Чувашская письменность: истоки и развитие». Организаторами мероприятия выступили Национальная библиотека Чувашской Республики и Чувашский государственный институт гуманитарных наук. В работе круглого стола приняли участие филологи, литературоведы, академики, писатели, журналисты, библиотекари, студенты.

Обратимся к выступлениям докладчиков. Так, кандидат филологических наук Александр Кузнецов рассказал присутствующим о чувашских книгах, изданных в период старочувашской (дояковлевской) письменности, раскрыл их особенности и своеобразие письма.

Доктор филологических наук Николай Егоров в очередной раз обратил внимание слушателей на древнюю чувашскую письменность, подробно останавливаясь на рунической письменности и её разновидностях.

Чувашская орфография в последнее время вызывает жаркие споры, до сих пор нет единогласного мнения о слитном/раздельном написании многих слов. Наш видный учёный, составитель чувашско-русского словаря Михаил Скворцов не мог пройти мимо этого волнующего вопроса и высказал свои замечания и предложения.

Интересным и содержательным было выступление кандидата филологических наук Петра Яковлева, поведавшем о Первом переводе на чувашский язык Четвероевангелия (1820 г.), ставшем своего рода памятником старочувашской письменности.

Молодой энтузиаст, администратор Чувашского народного сайта Николай Плотников представил гостям новый сайт – двуязычный корпус чувашского языка, позволяющий переводить тексты с чувашского языка на русский и обратно.

Большую роль в сохранении и развитии чувашского языка играют национальные средства массовой информации. В своём выступлении старший редактор радиовещания Национальной телерадиокомпании Чувашии Роза Деменцова отметила, что за семь лет существования Национального радио, слушатели стали чище разговаривать на чувашском языке и больше тянуться ко всему чувашскому: песням, радиопередачам, различным проектам и т.д.

По исследованиям кандидата филологических наук Эдуарда Фомина немало чувашских книг издавалось и издаётся в зарубежных странах. Так, совокупность произведений печати, изданных за пределами страны: в Германии, Франции, Нидерландах, связанных с творчеством Геннадия Айги, насчитывает 125 книг. Собственно чувашская экстериорика представлена 97 книгами в области языкознания. Книги издавались в основном в Турции, Германии, Финляндии, Венгрии и др.

Приятным сюрпризом на круглом столе стала презентация виртуальной выставки «Письменная культура Чувашии», подготовленной сотрудниками центра «Чувашская книга» Национальной библиотеки. На выставке представлена полная информация об истории чувашской письменности, исследователях чувашского языка, библиография.

Участники круглого стола поблагодарили Национальную библиотеку за проведение подобных мероприятий, которые способствуют сохранению чувашского языка и культуры, и на которых поднимаются столь важные для нашего народа вопросы и проблемы.

Информацию подготовила

вед. библиотекарь центра «Чувашская книга»

Ольга Тимофеева.

Конт. тел. 230-217 (144)