04 | 03 | 2024

2024 - Год культуры России и Китая

KitayЧто связывает основателя Китайской Народной Республики Мао Цзэдуна и народного поэта Чувашии Петра Хузангая? Оба родились в крестьянских семьях, воевали, вели журналистскую деятельность, любили поэзию.

Сам Мао относился к литературному творчеству чрезвычайно серьезно, посвящая ему вечерние и ночные часы. При этом он был человеком весьма скромным – решился на первую публикацию только в шестидесятипятилетнем возрасте и спустя шесть лет после прихода к власти.

Впервые на русском языке стихи Мао Цзэдуна были опубликованы в сборнике «Восемнадцать стихотворений» в 1957 году в библиотеке журнала «Огонек» отдельной брошюрой. Перевод осуществлялся по подстрочнику китаиста Льва Эйдлина. На русский стихи перевели известные советские поэты Самуил Маршак, Алексей Сурков и Николай Асеев.

В 1958 году вышел первый сборник переводов стихов Мао Цзэдуна «Вунсакӑр сӑвӑ» (Восемнадцать стихотворений) на чувашском языке. Первым переводчиком стихов Великого кормчего на языки народов России стал Петр Хузангай, который смог передать его сложные образы и символику.

Сборник, изданный 65 лет назад тиражом 2000 экземпляров, стал уже библиографической редкостью, но в фонде Национальной библиотеки Чувашской Республики он сохранился.

В 2024 году Китай и Россия отметят 75-ю годовщину установления дипломатических отношений. Национальная библиотека Чувашской Республики начинает серию мероприятий, посвященных перекрестным Годам культуры России и Китая.

26 декабря исполняется 130 лет со дня рождения Мао Цзэдуна (1893-1976). В этот день в библиотеке состоится встреча с Еленой Васильевной Суховой, кандидатом исторических наук, ответственным секретарем Чувашского регионального отделения Межрегиональной общественной организации «Общество российско-китайской дружбы», руководителем Центра китайского языка и культуры ЧГПУ им. И. Я. Яковлева.

Приглашаем всех желающих. Начало в 14.00 (214 каб.).