Благодаря переводу и труду переводчиков чувашская литература вышла на мировой уровень, о ней заговорили не только в России, но и далеко за ее пределами. Больших успехов достигло переводческое дело у нас в республике. Книги чувашских писателей вошли в культурный фонд нашей страны. На чувашский язык переводятся лучшие произведения народов Поволжья и России, зарубежных стран.
Изучение проблемы литературных взаимосвязей предполагает не только определение самой сущности художественного перевода, но и раскрытие его технологии. Проблемы художественного перевода, взаимообмен культурной информацией, поступающей через художественные переводы, публикации переводов, взаимное обогащение литературы и другие вопросы будут затронуты на круглом столе.
Участники круглого стола – научная общественность, литературоведы, писатели, переводчики, преподаватели вузов республики.