Завершен проект «Читаем «Нарспи»
Национальная библиотека Чувашской Республики завершила реализацию международного проекта «Читаем «Нарспи», приуроченного к Году Константина Иванова в Чувашии.
Проект объединил более 120 участников из 45 городов и 29 стран: России и Китая, Франции и США, Швеции и Кувейта, Перу и Германии, Англии и Индии, Турции и Испании, Мексики и Канады, Австралии и Ирландии, Греции и Иордании, Австрии и Казахстана, Венгрии и Финляндии, Тайланда и Латвии, Новой Зеландии и Португалии, Хорватии, Монголии и Доминиканской Республики.
Среди участников проекта - президент ассоциации чувашской культуры во Франции "Avan-T-garde" Ольга Николаева и секретарь ассоциации Ольга Барбье; директор чайного клуба "Пуэр-бар" Андрей Кудрин, приславший видео из г. Дали, провинция Юньнань, Китай; норвежский поэт, переводчик, один из основателей издательства «Зеленая моль» («Den grønne malen») Гуннар Вэрнесс и шведский переводчик, редактор и издатель Микаэль Нюдаль.
Свою лепту в реализацию проекта внесли инициативные жители Чувашии. В г. Чебоксары к читающим «Нарспи» присоединились Глава Чувашской Республики Михаил Игнатьев, заместитель министра культуры Татьяна Казакова, директор Национальной библиотеки Светлана Старикова и сотрудники библиотеки, журналисты Национальной телерадиокомпании Чувашии и ГТРК «Чувашия», актеры Государственного Ордена «Знак Почета» Русского драматического театра Лариса Былинкина, Николай Горюнов, Александр Тырлов, республиканское объединение учителей русского языка и литературы, культуры речи, чувашского языка и литературы, ССУЗов, студенты и многие другие.
Самым активным участником проекта стала Чувашская национально-культурная организация Санкт-Петербурга – 19 ее представителей прочли отрывки из «Нарспи».
Параллельно Национальной библиотекой был реализован проект, благодаря которому поэма «Нарспи» зазвучала на 20-ти языках народов мира. Участниками чтений стали писатели и поэты, артисты и ученые, журналисты и библиотекари, переводчики и издатели. Ценность мини-проекта заключена в красоте и неподражаемости языкового звучания. Один и тот же отрывок повторяют чтецы, но каждый - на своем языке. Слушатель как бы пробует многообразие звуков на вкус, сравнивает, ищет для себя знакомое, родное… В какой-то момент видеоряд уходит на второй план, отдавая первенство музыке звука.
В день 125-летия со дня рождения поэта, автора бессмертной поэмы «Нарспи» Константина Иванова организаторы проекта рады представить широкой общественности результат совместной работы многочисленных энтузиастов на русском языке и языках народов мира.
Проект «Читаем «Нарспи» (на русском языке)>>>
Проект «Читаем «Нарспи» (на языках народов мира)>>>
Искренне благодарим всех причастных к реализации проекта «Читаем «Нарспи».
Информацию подготовила
Наталия Младшина, т. 62-38-12
.