20-летие Чувашского Бельмановского общества

30 января в Национальной библиотеке Чувашской Республики прошел музыкально-поэтический вечер, посвященный 20-летию Чувашского Бельмановского общества. В актовом зале собрались «ветераны» движения и «сочувствующие», было познавательно, весело и интересно.
Фоторепортаж

Олег Улангин поведал об истории создания общества, основных мероприятиях, проведенных им в Чувашии, Москве и Самаре. Активно поддержали его участники вечера, которые поделились своими личными воспоминаниями о памятном дне 3 апреля 1995 года, когда было учреждено Бельмановское общество с участием Президента Чувашской Республики Н.В. Федорова, атташе по культуре посольства Королевства Швеции в России Юхана Эберга, представительной шведской делегации.

Атнер Хузангай сделал сообщение на тему «О чувашских переводах шведской поэзии», которые первоначально были осуществлены Геннадием Николаевичем Айги . Публикации отдельных стихотворений шведских поэтов (Пер Лагерквист, Вернер Аспенстрём, Эдит Сёдергрен, Тумас Транстрёмер и др.), двумя изданиями вышла книга К.М. Бельмана «Сывлӑха, тӑвансемӗр» (1995, 1999). Была опубликована поэма-ревю «Аниара» лауреата Нобелевской премии Харри Мартинсона (2005), в переводе также принимали участие Ева Лисина и Иосиф Дмитриев (Трер). С 2005 года шведскими переводами занимался переводческий тандем – Иосиф Дмитриев (Трер) и Дмитрий Воробьев – при содействии Микаэля Нюдаля (редактор, переводчик, издательство Ariel (Швеция). Их первой совместной работой стал перевод автобиографической поэмы известного шведского поэта Кристиана Лундберга «Все и это счастье из Ничто» на чувашский и русский языки (издана в 2005 году).

В рамках проходящего вечера состоялась презентация издания (Микаэль Нюдаль и Дмитрий Воробьев, переводчик на русский язык) лирически-журналистского романа (повествования) Кристиана Лундберга «Ярден», рассказывающего об условиях жизни и работы рабочих верфи Мальмё, иммигрантов. Роман имел шумный успех в Швеции, в нем, возрождая традиции шведской «рабочей литературы», остро и пронзительно поставлены социальные проблемы, в то же время он содержит и автобиографические моменты. Переводчик и издатель зачитали отдельные фрагменты повествования.

Вечер проходил на фоне развернутой экспозиции графической бельманианы Игоря Улангина (офорты) и книжных изданий общества. Звучали песни и эпистолы Карла Микаэля Бельмана на шведском (аудиозапись Фреда Акерстрёма) и чувашском (исполнительница Аля Тельцова, аккомпанемент: баян Виктор Никифоров, балалайка Иван Степанов, домра Михаил Николаев, балалайка-контрабас Александр Жуковский) языках.

Участники вечера просили считать презентацию романа «Ярден» своего рода подарком Кристиану Лундбергу, которому 6 февраля сего года исполняется 50 лет.

Вечер вели актер и режиссер Иосиф Дмитриев (Трер) и литературовед Атнер Хузангай .

 

Информацию подготовил Атнер Хузангай.