Кутик Илья Витальевич (род. 1961) – русский поэт, эссеист и переводчик. С 1995 г. живет и работает в США (Чикаго). Член Шведского ПЭН-клуба и Шведского Союза Писателей. Доктор философии Стокгольмского университета. Профессор Северо-Западного университета (Northwestern University, Чикаго).

Переводчик поэзии со шведского (Тумас Транстремер), английского (Александр Поп, Честертон, Эзра Паунд), польского (Циприан Норвид) языков. Автор оригинальной системы перевода верлибра рифмованными стихами, который был горячо одобрен основным поэтическим наставником Ильи Кутика – Иосифом Бродским, а также выдающимся современным поэтом Швеции, лауреатом Нобелевской премии – Тумасом Транстрёмером.

С Национальной библиотекой Чувашской Республики Илью Кутика связывают долгие годы теплых и дружественных отношений. Он был ее почетным гостем и участником мероприятий, связанных с именем поэта Г. Айги. Среди них – международный семинар-симпозиум «Интерпретация Г. Айги» поэтов-переводчиков (2014), международная конференция «Поэтическое и культурное пограничье/безграничье творчества Геннадия Айги» (2019) и др.

В коллекции «Автограф» редкого фонда библиотеки хранятся 2 книги поэта и переводчика. На одной из них – «Лук Одиссея: третья книга стихотворений» (Санкт-Петербург, 1993) – Илья Витальевич оставил теплые слова: «Библиотеке Чувашии от Одиссея-странника на Вашем острове в октябре 2014. Илья Кутик».

Подробнее:

Геннадий Айги в Чебоксарах 18.10.2014

Состоялись юбилейные мероприятия, посвященные 85-летию со дня рождения Г. Айги 11.10.2019

Илья Кутик и Сергея Бирюков на литературно-музыкальном вечере «Геннадий Айги. Поэзия без границ» 12.09.2019

Назад