07 | 05 | 2024

«Мы с Пушкиным поговорили по-чувашски»

6 июня – День русского языка и Пушкинский день в России. Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837) – это часть истории России, ее национальная гордость, поэт с мировым именем. Он оставил большой след и в развитии культуры чувашского народа. Сбылось пророческое предсказание поэта:

«Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык…»

Так и случилось. Чувашский народ свято чтит и хранит имя великого поэта в своем сердце, а его творческое наследие стало неотъемлемой частью чувашской национальной духовной культуры. А. С. Пушкин сильно повлиял на творчество таких чувашских поэтов, как Александр Алга, Яков Ухсай, Василий Митта.

В 30-е гг. XX в. диалог чувашской культуры с Пушкиным обретает качественно новое содержание. В эти годы были переведены на чувашский язык роман «Евгений Онегин» (Педер Хузангай) и трагедия «Борис Годунов» (Васьлей Митта). Эти опыты вошли в золотой фонд переводной классики. Вершиной переводческого искусства не только в творчестве П. Хузангая, но и всей чувашской культуры явился выполненный им перевод поэмы «Полтава». Хузангай стремился добиться такого совершенства перевода, «чтобы Пушкин звучал на чувашском языке для чувашского читателя так же, как и в оригинале для русского читателя».

На чувашский язык были переведены практически все произведения Пушкина большой и средней формы: поэмы «Цыганы», «Медный всадник», «Руслан и Людмила», «Граф Нулин», роман «Дубровский», повести «Капитанская дочка», «Пиковая дама», «Маленькие трагедии», сказки и большинство стихотворений.

Мы должны быть благодарны и многим чувашским литераторам, переводчикам произведений Пушкина: Г. Коренькову, А. Милли, П. Хузангаю, В. Митте, И. Ивнику, Н. Шубоссинни, Н. Васянке, А. Алге, Г. Ефимову и др. П. Хузангай писал об этом: «Мы с Пушкиным поговорили по-чувашски. Пушкин теперь говорит со всем чувашским народом».

Пушкин дорог нам не только как гениальный поэт, но и как мудрый Учитель. Войдя однажды в начале жизненного пути в художественный мир Пушкина, мы остаемся в нем навсегда.

Электронная библиотека Национальной библиотеки Чувашской Республики предлагает своим пользователям возможность прочитать произведения А. С. Пушкина на чувашском языке на страницах Блога . Нашим читателям доступны Электронные копии произведений А. С. Пушкина, материалы о творчестве поэта и переводах его произведений.

Тех, кто любит взять в руки книгу и насладиться редкими изданиями переводов, изданными в 20-30 годах прошлого века, приглашаем на книжную выставку в Электронный читальный зал, где весь месяц будет работать выставка "Перечитывая Пушкина".

Видеоролик о выставке

Епишина Н.А.,

гл. библиограф

 

Тел.23-02-17 (доб. 127)