Васьлей Митта

1908 - 1957

Чувашский поэт,
мастер художественного перевода

Аргамак

Гул земли и грозен и тяжел.

В этом гуле сталь, чугун и медь.

Дрогнул старый Улып и ушел

В древнюю могилу Кереметь.

Не предсмертный это ропот, нет.

Это - народившийся в громах

Пробежал широкой гатью лет

В сталь и в дым одетый аргамак.

Под стальной наковкой, быстроног,

Неуемен, строен и кипящ.

Он врубает просеки дорог

В кондовую путаницу чащ.

Сердце, сердце, радуясь поверь:

То, что и не снилось нам - сбылось,

И в чувашской речи есть теперь

Чудное название - колхоз.

В нем бесчисленные гулы, в нем -

Аргамак, обрызганный огнем.

Гул его и грозен и тяжел.

Гул победы в нем - чугун и медь.

Дрогнул Улып и склонясь ушел

В древнюю могилу Кереметь.


Митта, В. Аргамак / Васьлей Митта ; перевод П. Васильева // С волжских берегов. - Горький, 1932. - С. 33.

 
Национальная библиотека Чувашской Республики © 2008 | publib@cbx.ru