Васьлей Митта

1908 - 1957

Чувашский поэт,
мастер художественного перевода

Не баюкала в зыбке хрустальной, маня,

Плакал я, и твой мед исцелял не меня.

Но дороже тебя, свет-Отчизна,

Есть ли что-то еще в этой жизни?..

Вот родная Була — волны вечно быстры,

Не иссякнет во веки источник живой...

Вот и белый наш сад, как наряды сестры,

День чудесный встает, — переполнен весной.

За деревней видны: всходы так зелены,

Словно волны нашли там приют.

Здравствуй, батюшка дуб! Целый день пацаны

Под дубками твоими резвятся, снуют.

Близость светлая! Руку подай,

И смирись возвращением сына в свой край.

Прелесть ясной мечты, дерзких мыслей ответ

Лишь в тебе ищет он, дорог Родины свет!

Перевод А. Смолина.

Митта, В. «Не баюкала в зыбке хрустальной, маня…» : [стихотворение] / Васльей Митта ; перевод А. Смолина // Молодой коммунист. - 1988 - 3 марта (№ 10). - С. 8.

 
Национальная библиотека Чувашской Республики © 2008 | publib@cbx.ru