Васьлей Митта

1908 - 1957

Чувашский поэт,
мастер художественного перевода

После грозы

От радуги травы густые

Оранжевы, сини, зелены,

И блещут огни золотые

На листьях темнеющих клена.

О Родина! Даль без границы!

Окончились зимние бури.

И мечутся звонкие птицы

В густой предвечерней лазури.

Я слышу, как иволга стонет

В намокших кустах под горою,

Я вижу, лиловые кони

Идут чередой к водопою.

Полей уходящих квадраты

И рожью шумят, и пшеницей,

И в отблесках ясных заката

Туман по оврагам струится.

Крестьяне домой возвратились.

Работы окончены. Поздно.

В деревне огни засветились,

Как первые редкие звезды.

И сумрак спускается зыбко,

Домов очертанья скрывая,

И мать отрезает с улыбкой

Большие куски каравая.

А помнишь ли, мама, как прежде

Ложились голодными часто,

Как жили одною надеждой —

Дождаться когда-нибудь счастья?

Как бился отец дни за днями,

В грядущее глядя с тревогой?

Ты видишь, теперь перед нами

Иная открылась дорога.

Поля наливаются хлебом,

Достаток и радость в деревне.

Отчизны высокое небо

Высокие держат деревья!

К былому уже не вернуться,

Мы новую жизнь увидали!

И звонкие песни несутся

Оттуда, где прежде страдали!


Митта, Василий. После грозы / пер. Геннадия Фролова // Митта Василий. Думы мои, мечты мои / Василий Митта. – Чебоксары, 1976. – С. 20.

 
Национальная библиотека Чувашской Республики © 2008 | publib@cbx.ru